viernes, 5 de junio de 2015

William Shakespeare: Sonnet LXVI

Tir'd with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
   Tired with all these, from these would I be gone,
   Save that, to die, I leave my love alone. 

Soneto LXVI (Traducción de Gustavo Falaquera)

Harto de todo esto, pido paz a la muerte:
de ver cómo es mendigo de nacimiento el mérito
y exulta de contento la nulidad mezquina,
y es la más pura fe tristemente abjurada,
y el honor y sus oros sin vergüenza impartidos,
y el pudor virginal vilmente amancebado,
y la perfección justa con falsedad dañada,
y el vigor mutilado por un lánguido influjo,
y por la autoridad balbuceando el arte,
y la locura (docta) controlando el talento,
y la verdad sencilla tachada de simpleza,
y a merced de su jefe, el mal, el bien cautivo;
    harto de todo esto, de ello quisiera huir,
    pero sé que, muriendo, dejo solo a mi amor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario