Vens, e não sonho mais
 Quebra-se a onda no penedo austero.
 E o mar recua, sem haver sinais
 De que te quero.
Não sei amar, ou amo o que me foge.
 Já com Deus foi assim, na juventude:
 Dei-lhe a paixão que pude
 Enquanto o namorava na distância;
 Depois, ou medo, ou ânsia
 De maior perfeição,
 Vi-o junto de mim e fiquei mudo.
 Neguei-lhe o coração.
 E então perdi-o, como perco tudo.
PUDOR
Vienes y dejo de soñar.
 Se deshace la ola en el peñasco austero.
 Y el mar retrocede, sin dejar ni señal
 De que te quiero.
No sé amar, o amo lo que me huye.
 Ya fue con Dios así, en mi juventud:
 Le di la pasión que pude
 Mientras lo cortejaba en la distancia;
 Después, o miedo, o ansia
 De mayor perfección,
 Al verlo junto a mí, me quedé mudo.
 Le negué el corazón
 Y entonces lo perdí, como lo pierdo todo.
Traducción de José Luis Puerto
 
 
No hay comentarios:
Publicar un comentario